Ощущение, что часто переводы делают не то что без участия/консультирования специалистов НК (это само собой, всем пофиг как всегда), а вообще переводчиками-гуманитариями, не техническими переводчиками.Коллега, так Вы посмотрети на ГОСТ Р ISO, СТБ EN и подобные НТД там разве не бывает ошибок? Для этого в переводах и пишут (типа такого): просим Вас обратиться к оригиналу в сомнительных или спорных моментах.
Короче крайних и не найти