Эквивалентная площадь БЦО

Ответить

dea135

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
17.02.2013
Сообщения
8,978
Реакции
1,745
И дорисовываем взаимодействие отверстия и близко расположенной к нему плоскости - верхней или нижней.
а чем прямая волна хуже?- она тоже взаимодействует, задержка по времени та же, а по амплитуде существенно выше.
 

Kaktus_SPb

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
22.08.2012
Сообщения
4,622
Реакции
1,654
Возраст
47
Адрес
Санкт - Петербург, ПГУПС-ЛИИЖТ
Веб-сайт
vk.com
И дорисовываем взаимодействие отверстия и близко расположенной к нему плоскости - верхней или нижней. Там еще кучка отражений появится с трансформацией и без

Мне тоже было лень рисовать, я думал, что из Вашего текста и мною прикрепленной картинки будет все понятно
 

Kaktus_SPb

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
22.08.2012
Сообщения
4,622
Реакции
1,654
Возраст
47
Адрес
Санкт - Петербург, ПГУПС-ЛИИЖТ
Веб-сайт
vk.com
открываем и что мы там видим? мы там видим картинку, где есть термин "волна соскальзывания", а что за природа этой волны и почему она называется волной соскальзывания?

Я отвечал на Ваше:
....термин соскальзывание вы написали следуя коннотации, здесь же он не при чем. я даже не знаю, что он означает физически.....

Коннотация это лингвистическое понятие, означающее дополнительные ассоциативные значения слова, часто имеющие яркую и неожиданную эмоциональную окраску....

Волна соскальзывания - это не ассоциативное понятие, не нравится учебник Алешина, - давайте возьмем
Неразрушающий контроль. Книга 2. Акустические методы контроля И. Н. Ермолов, Н. П. Алешин, А. И. Потапов:

Смотрим рисунки 1.20д и 1.20е (я для Вас их на второй миниатюре развернул)
Поперечная волна, падая на цилиндрическую поверхность отверстия, порождает головную обегающую и поверхностную обегающую волны, которые, в свою очередь, порождают волны соскальзывания
 

Вложения

  • рис1.jpg
    рис1.jpg
    116.5 KB · Просмотры: 26
  • рис2.jpg
    рис2.jpg
    16.3 KB · Просмотры: 27

dea135

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
17.02.2013
Сообщения
8,978
Реакции
1,745
Волна соскальзывания - это не ассоциативное понятие, не нравится учебник Алешина, - давайте возьмем
Неразрушающий контроль. Книга 2. Акустические методы контроля И. Н. Ермолов, Н. П. Алешин, А. И. Потапов:
действие второе. все те же и в тех же позах.
Kaktus_SPb, вы лучше мне своими словами расскажите как вы это понимаете физически, механизм образования. с названием как-нибудь позже разберемся. цель то у нас немного разобраться с отражателем, с его особенностями в смысле пригодности для опорного уровня.
 

dea135

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
17.02.2013
Сообщения
8,978
Реакции
1,745
Коннотация это лингвистическое понятие, означающее дополнительные ассоциативные значения слова, часто имеющие яркую и неожиданную эмоциональную окраску....
правильно, именно это я и хотел сказать и именно так astrut это и употребил- волна обегания и волна соскальзывания. у нас в УЗК одно без другого не ходит. ну как известные примеры коннотации: белая- поземка, упрямый-осел, хитрый-лис и пр.
 

astrut

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
24.10.2013
Сообщения
7,798
Реакции
2,551
Опять на волны соскользнули, а тонкости моего перевода остались незамеченными :smirk:
Перевод, как, впрочем, и всё остальное - штука очень относительная (с) А. Однокаменный
 

lona53

Мастер дефектоскопии
Регистрация
22.03.2019
Сообщения
1,461
Реакции
322
тонкости моего перевода остались незамеченными
Потому как "недотончили" с фамилией: в переводе со средневерхненемецкого einsteinen - «ограждать камнями»:mocking:
 

dea135

Дефектоскопист всея Руси
Регистрация
17.02.2013
Сообщения
8,978
Реакции
1,745
astrut, по поводу перевода, меня не проняло, не знаю почему. наверное, эндорфины плохо вырабатываются.
а вот насчет вашего замечания про аббревиатуру ISO хотел с вами солидаризироваться раньше, но посчитал не очень важным, но если уж вы так настойчиво про особенности переводов, то да мне не понятно почему в русском варианте - ИСО. ИСО это не аббревиатура и ISO (isos) не аббревиатура. сокращенное написание международных стандартов на всех языках должно выглядеть как ISO. почему мы отошли от этого правила не знаю, версий может быть много, но таковы фигуры переводов.
 

Атнабаев

Свой
Регистрация
24.11.2014
Сообщения
19
Реакции
3
Адрес
Набережные Челны
Это как использовать 11666? У него официальных переводов пока нет. У меня только в 3 разных вариациях лежит ( иногда приходится в ин.язе читать что бы понять что переводчик с гуманитарным образованием имел в виду. На этом речной регистр и налетел у них настроечная таблица вставлена не совсем с корректным переводом ( по уровням).

Есть официальный перевод 11666 от ФГУП “СТАНДАРТИНФОРМ”. Вы попробуйте не скачать, а приобрести данный стандарт. Тогда и проблем на тему разных вариаций не будет.
 

Энергетик

Бывалый
Регистрация
01.06.2019
Сообщения
156
Реакции
61
Адрес
Красноярск
Вы имеет в виду не официальный перевод дословный а версию что пойдет на утверждение и которую все мы ждем? Я знаю что она существует и уже довольно давно лежит. Просто при работе с ин.заказчиками используем их исо . При работе с российским заказчиком используем принятую официльно нд.
 
Последнее редактирование:
Сверху