а чем прямая волна хуже?- она тоже взаимодействует, задержка по времени та же, а по амплитуде существенно выше.И дорисовываем взаимодействие отверстия и близко расположенной к нему плоскости - верхней или нижней.
а чем прямая волна хуже?- она тоже взаимодействует, задержка по времени та же, а по амплитуде существенно выше.И дорисовываем взаимодействие отверстия и близко расположенной к нему плоскости - верхней или нижней.
И дорисовываем взаимодействие отверстия и близко расположенной к нему плоскости - верхней или нижней. Там еще кучка отражений появится с трансформацией и без
открываем и что мы там видим? мы там видим картинку, где есть термин "волна соскальзывания", а что за природа этой волны и почему она называется волной соскальзывания?
....термин соскальзывание вы написали следуя коннотации, здесь же он не при чем. я даже не знаю, что он означает физически.....
действие второе. все те же и в тех же позах.Волна соскальзывания - это не ассоциативное понятие, не нравится учебник Алешина, - давайте возьмем
Неразрушающий контроль. Книга 2. Акустические методы контроля И. Н. Ермолов, Н. П. Алешин, А. И. Потапов:
правильно, именно это я и хотел сказать и именно так astrut это и употребил- волна обегания и волна соскальзывания. у нас в УЗК одно без другого не ходит. ну как известные примеры коннотации: белая- поземка, упрямый-осел, хитрый-лис и пр.Коннотация это лингвистическое понятие, означающее дополнительные ассоциативные значения слова, часто имеющие яркую и неожиданную эмоциональную окраску....
https://www.youtube.com/watch?v=FFUS5Oeuncgу нас в УЗК одно без другого не ходит
Перевод, как, впрочем, и всё остальное - штука очень относительная (с) А. Однокаменный
Потому как "недотончили" с фамилией: в переводе со средневерхненемецкого einsteinen - «ограждать камнями»:mocking:тонкости моего перевода остались незамеченными
в переводе со средневерхненемецкого
astrut, по поводу перевода, меня не проняло, не знаю почему. наверное, эндорфины плохо вырабатываются.Тогда уж ISO
Это как использовать 11666? У него официальных переводов пока нет. У меня только в 3 разных вариациях лежит ( иногда приходится в ин.язе читать что бы понять что переводчик с гуманитарным образованием имел в виду. На этом речной регистр и налетел у них настроечная таблица вставлена не совсем с корректным переводом ( по уровням).